"Discrimination on the basis of sex", 更好的翻译应该是“基于性别”面对RBG波澜壮阔的一生编剧取巧地删繁就简亚洲欧洲变态另类专区选择以她年轻时代理过的标志案件Moritz v. Commissioner为轴线构建起一部三幕剧而将她之后人生里本应更宏大的、在法庭之上对抗父权体制与保守势力的故事浓缩在结尾两分钟的蒙太奇段落里这一处理确实奏效在戏剧性上足够引人注目、令人感动但同时这种遵循传统编剧结构的取舍也意味着它最终的表达效果只能是中规中矩的左派主旋律;作为观众你无法从中获取到剧作主题以外的、超脱政治理念本身的、启发性层级更高的信息即使我愿意赞叹本片的编剧没有废笔、台词和上下文设计都十分精巧但剧作结构的桎梏已然成为了剧本发挥的天花板有生之年如果有可能的话真的好希望能看到RBG的故事由艾伦索金改编
在此之前我从未如此细致观察体验思考过“母亲”这个角色谈到母亲想到Christy童年被screwed up的落魄Eminem在那首headlights呐喊时给妈妈的道歉Pamela Adlon把成年母亲内心所有失望烦躁都演绎的真实淋漓能感染到观众的累和郁生活不就是这样丧气十足一连串致郁过程么E06和09就完全五星止不住哭社会和孩子把理所当然全部压给母亲从不愿聆听女性角度的感受冠上虚伪“伟大”二字鼓吹女性牺牲自杀式付出Only women bleed. 模拟葬礼那里想到星运里的错葬礼是为了那些活着的人在葬礼前念给我听你写的悼词吧还有在海边的sad lady“我给你带来了这些花”多少唏嘘遗憾的孤独死去无人听闻 Louis C.K和Pamela真的太棒了